Site-archief

Jul-21: Ongesigneerd Ontwerp

Een week terug hoorde ik in een nachtuitzending een soort korte radio-documentaire over lantaarns en later straatnaambordjes. De serie heet ‘Ongesigneerd’ en stamt uit oktober-2014. Toch denk ik dat veel mensen het niet beluisterd hebben, omdat kort is en verstopt op lastige tijden. Dat terwijl het zeker het beluisteren waard is. Elke aflevering duurt 13 minuten en is een soort luisterboekje.

Mij sprak het aan omdat ik me op het werk ook wel eens bezig gehouden heb met hoe een apparaat of iets op een beeldscherm er uit ziet. In staalfabrieken gaat de functionaliteit voor, maar niemand houdt je tegen om iets een beetje mooier of duidelijker te maken. En zoiets krijgt vrijwel geen handtekening van de bedenker. Zo zijn er nog honderden mensen dagelijks in Nederland bezig, ik was zeker niet de enige.

Het sluit ook aan bij de oude PEN-huisjes en putdeksels die ik verzamel. Ook daar zijn ontwerpers aan te pas gekomen en die mensen krijgen nooit de bekendheid van Jan des Bouvrie, architecten of bijvoorbeeld  mode-ontwerpers. Een groot deel zal het ook niet willen, ze vinden het gewoon bij hun werk horen en zijn al blij als hun ontwerpen goed begrepen en daardoor goed gebruikt worden.

De 8 afleveringen zijn hier te vinden.
.
.
De derde aflevering gaat over het ontwerp van autogeluiden. Daar wordt ook al decennia over nagedacht. Die aflevering sluit mooi aan bij een recente spotprent van Gerrit de Jager.

Advertenties

Jul-18: Ch => K

Ik heb al eens eerder een stukje geschreven over de Th, die als letter in de West-Europese talen vrijwel verdwenen is en vervangen door en ‘T’ of ‘D’. Met de Ph niet veel anders, gewoon vervangen door een ‘F’, behalve in oPHaalbrug. Bij afkortingen wordt nog altijd ‘Th’ gebruikt voor Theo(dorus) en ‘Ph’ voor Philip. De ‘Ch’ is ook zo’n vreemde lettercombinatie. Charles wordt eveneens afgekort met 2 letters en dus ‘Ch’.

En bij die naam zie je meteen waar het fout is gegaan. De ‘Ch’ is namelijk een ‘K’ en Charles is dus gewoon Karel of Karl. Charles zouden we ook uit moeten spreken als Karel, omdat de ‘h’ achter de ‘C’ de ‘C’ een K-klank moet geven. In het Italiaans is dat nog altijd zo. Ze gebruiken wel de ‘K’ voor leenwoorden, maar in het Italiaans zelf schrijven ze een ‘Ch’ in plaats van een ‘K’. Denk daarbij aan ‘Macchina‘ met de uitspraak ‘Makkina’. Idd een machine maaKt iets en wij zouden dat ding ook gewoon een makine moeten noemen en schrijven.

Lees de rest van dit bericht

Feb-23: Phlog!

Voor de mensen die naast dit blog weinig over het internet struinen; tegenwoordig houden een aantal medebloggers zich bezig met wat zij ‘Ploggen’ noemen. Een ‘Plog’ staat voor een ‘Photoblog’. Als beelddenker moet zo’n beeldverhaal me wel aanspreken. Toch doet het me dat niet, omdat het vooral huis-tuin-kind-en-katplaatjes zijn.

Wel stoort me het woord ‘Plog’. Ik heb al eens geschreven over de Th in Dorp. Zo’n 40 jaar terug was ik een koude zaterdagochtend broodventer. Op 1 van de naambordjes stond ‘Th. de Vries’. Ik vond dat raar. Waarom 2 letters, waarom niet gewoon T. de Vries? Met het blogje over Thorp gaf ik eigenlijk al het antwoord. ‘Th’ is een andere klank dan ‘T’ en had voorheen een eigen letter. Het klankverschil tussen ‘Theodorus’ en ‘Teodorus’ is in het Nederlands niet meer waar te nemen. Ook niet tussen ‘Theater’ en ‘Teater’. In het Engels hoor je wel het verschil tussen ‘Theatre’ en ‘Teatre’. Menige VMBO’er struikelt al over de uitspraak van ‘Three’ en ‘Thirteen’.

Met de ‘Ph’ is dat niet anders. Ook dat was vroeger een zelfstandige letter. ‘Ph de Vries’ kan je eveneens op naambordjes treffen en staat voor ‘Philip de Vries’. De uitspraak is in bij deze lettercombinatie wel duidelijk anders. We zeggen niet ‘Pilip’, maar ‘Filip’. Net zoals Engelstaligen ‘Photo’ niet uitspreken als ‘Poto’ maar ‘Foto’. In Nederland is dat laatste aangepast. De Britten zijn hier redelijk laat mee en gaan dat over ongeveer 43 jaar doen.

Tot die tijd is het geen ‘Plog’ op ‘Flog’, maar ‘Phlog‘ als je vindt dat je onnodig Engelse termen wilt gebruik om interessant te doen, of ‘Flog’ als je vindt dat er niets mis is met ‘Fotolog’ in het Nederlands.

Aug-31: þorp

Buurtaalster Alexandra blogde enkele dagen terug over letter/klank-verschillen tussen het Duits en het Nederlands. Daarin kwam ook de ‘d’ en ‘t’ ter sprake. Nederlanders schrijven onder meer ‘Middel’ en Duitsers ‘Mittel’. Nou hebben we ook nog de Engelsen aan onze kant die ‘Middle’ schrijven. Daarbij is Duitsland niet zo homogeen als we denken. Ze hebben er ook dialecten en dan wil een dergelijke uitspraak wel eens meer op bijvoorbeeld het Nederlands lijken.

De vraag kwam ook waar nou zo’n taalgrens ligt. En daar het ik voor de ‘d’ en ‘t’ wel een aardige op bedacht. Sterker nog die 2 letters hebben nog een lastig broertje de ‘þ’ (Thorn) die niet in ons huidige alfabet te vinden is. Jawel, die met de uitspraak ‘th’. Komt uit de Runische taal en hij zit bij de Ijslanders nog wel in hun huidige alfabet. Lees de rest van dit bericht

Jan-27: Spelfabet

ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ

Iedereen kent wel de bekende spellingswoorden, als Alfa – Bravo – Charley, of Amsterdam – Brussel – Chicago. Een tijdje terug hoorde ik een leuke variant op de BBC radio, waarbij Pneumonia voor de letter P gebruikt werd. Ze spelden maar enkele letters. Ik heb deze ‘overduidelijke’ methode wat uitgebreid, klik daarvoor op de bovenstaande letters. Het zijn officiële uitspraken van de Merriam-Webster-website van zeer gangbare engelse woorden.

Ik kon helaas niet voor elke letter een passend spellingswoord vinden. Daarom hieronder wat volzinnen met de spellingswoorden die Ximaarproof zijn.:
I sit near the aisle and see with my eye an isle in the sea.
I see zero cereal near the xerox, though I do see some dough.
Do not forget to put a knot in your hanky.
One whole hour has 60 minutes.
Jim works out in the gym, you too?

Altijd handig zo’n ‘consequente’ wereldtaal. Ruim 20 jaar terug hoorde ik een eenvoudigere versie van een oudcollega met: Aduard, Beduard, Ceduard, Deduard, Eduard, etceteraduard.

(Aanvankelijk plaatste ik dit rond 2006 op m’n website met eigen geluidsbestandjes. Op webminlog kreeg ik dat ook aan de praat, maar in WordPress zie ik geen mogelijkheid voor het zelfhosten van kleine geluidsbestandjes. Door op de letters en woorden te klikken speel je direct het geluidsbestand van Merriam-Wesbister af.)